首页

女王调男视频

时间:2025-06-02 19:50:14 作者:再刷进度条 平陆运河金海湾大桥建设最新进展→ 浏览量:50641

  中新网成都10月12日电 (单鹏)中国尼泊尔、中国柬埔寨经典著作互译出版项目(下称互译项目)首批图书12日在成都签约。

  据悉,此次签约是2024天府书展的重要活动,亦是“亚洲经典著作互译计划”的持续推进。此次发布的首批互译图书涵盖政治、历史、哲学、文学等多个领域。其中,中尼互译项目首批图书共26种,包括《历史的轨迹:中国共产党为什么能》《新中国70年》《简明尼泊尔史》《艺术家阿尼哥》《喜马拉雅山、夏尔巴人和雪人》等;《历史的轨迹:中国共产党为什么能?》《知之深爱之切》《柬埔寨必由之路》《新太阳从旧土地上升起》等12种著作纳入中柬互译项目首批图书。

  当天,中尼经典著作互译出版项目首批图书发布仪式率先在2024天府书展主展场举行。尼泊尔学院院长、互译尼方专委会主席布帕尔·赖(Bhupal Rai)在发言时指出,尼泊尔和中国的友好交往有着深厚的历史渊源,但由于地理阻隔和语言差异,双方的文化交流始终不够充分。尼泊尔学院要集中力量来开展尼中互译工作,为双方在语言、文学和文化交流方面做出重要贡献。

  互译中方专委会主席、中国出版传媒股份有限公司原总经理李岩表示,希望中尼互译项目成为两国文化开放的窗口,成为翻译人才培养的契机,促成中尼间更多的文旅合作和经贸往来。中方也希望未来将更多的优秀作品纳入互译项目,让阅读经典著作成为两国人民增进彼此了解的便捷通道,让中尼两国更多年轻人了解对方的历史、文化、风貌和当下生活,更好地践行“人类命运共同体”理念。

  在随后举行的中柬经典著作互译出版项目首批图书签约仪式上,柬埔寨王家研究院院长、互译柬方专委会主席宋杜(Sok Touch)在发言时指出,柬中关系源远流长,在过去一千多年的时间里,柬埔寨从多方面受到中华文化的影响,大部分柬埔寨民众对中国非常了解。互译计划将有机会让柬中两国人民更多接触到两国的优秀作品,让更多中国朋友认识古代辉煌的吴哥文明和日新月异的当代柬埔寨。

  “互译计划涉及多方面工作,从国际联络到合同签订,从专家遴选到书目筛选,从编辑出版到宣传推广,每个环节都需要精心策划、严格把关,这是对工作能力的巨大考验。”互译中方专委会主席、中国出版协会副理事长李朋义表示,“亚洲经典著作互译计划”搭起了两国间文化交流的桥梁,有助于双方找到以文明交流超越文明隔阂、以文明互鉴超越文明冲突、以文明共存超越文明优越的“行动路线图”。(完) 【编辑:陈海峰】

展开全文
相关文章
从“抛弃”到“香饽饽”,发展迅猛!我国可持续航空燃料产量潜力大

此外,《以色列时报》2日称,因受到来自伊朗的威胁,以国家安全委员会已警告公民不要前往高风险国家,并采取额外的预防措施,包括避免展示以色列人或犹太人身份。

仿出中国大电网——国产化大型电力系统电磁暂态仿真技术及平台攻关纪实

2019年,为促进下湖村发展,村里决定开发荒山发展产业,兰建国和老支书胡致柏前往福安市穆云畲族乡虎头村考察,决定引进水蜜桃产业。如今的下湖水蜜桃,已经是当地供不应求的“明星桃”。

郑钦文夺生涯第三冠 全力备战巴黎奥运会

秭归县是脐橙之乡,也分布着60多家养殖场、3万多户养殖户。秭归县推动畜禽养殖废弃物资源化利用项目,引入经营主体,通过收集养殖鲜粪污,经过预处理、混合、发酵、再调制、粉碎等程序,形成生物有机肥,输送给种植脐橙的农户。随着橙农们绿色种植理念增强,生物有机肥的需求量增加很快,过去被嫌弃的畜禽粪污产生了巨大经济效益。

道中华丨两分钟看懂界碑

刘亚宁表示,今后,专委会将组织各类活动,促进业界同仁间的交流与合作,通过活动,搭建交流、合作、创新的平台,将中国美食的独特魅力和丰富内涵传递给全世界,推动中华饮食文化的传播和可持续发展,为中国旅游事业的高质量发展贡献力量。中国饮食文化现状及未来趋势调研同期启动。(完)

昂山素季将出狱?

泰国络病学会会长曹作军强调,络病学作为中医学的重要组成部分,近年来在全球范围内得到了越来越多的关注与认可。它不仅为心血管疾病、糖尿病等慢性病的防治提供了创新的思路与方法,也为现代医学中的诸多难题带来了独特的解决方案。期望络病理论体系在未来能够得到更广泛的推广,为中国、泰国乃至全球患者提供更有效的治疗方案,造福更多民众。

相关资讯
热门资讯
女王论坛